Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Översätt på Svenska och låttext - Niccolò Machiavelli

Översättningen av Discourses On The First Decade Of Titus Livius - Niccolò Machiavelli på Svenska och original text avlåten
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Italiensk Översättning och text - Niccolò Machiavelli Italiensk
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Engelsk Översättning och text - Niccolò Machiavelli Engelsk
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Spanska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Spanska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Franska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Franska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Tysk Översättning och text - Niccolò Machiavelli Tysk
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Portugisiska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Portugisiska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Ryska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Ryska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Holländska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Holländska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Svenska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Svenska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Norska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Norska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Danska Översättning och text - Niccolò Machiavelli Danska
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Hindi Översättning och text - Niccolò Machiavelli Hindi
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Putsa Översättning och text - Niccolò Machiavelli Putsa
Nedan hittar du texter , musikvideo och översättning av Discourses On The First Decade Of Titus Livius - Niccolò Machiavelli på olika språk. Musikvideoen med låtens ljudspår startar automatiskt längst ner till höger. För att förbättra översättningen kan du följa den här länken eller trycka på den blå knappen längst ner.

Texter av Discourses On The First Decade Of Titus Livius
by Niccolò Machiavelli

Of the Religion of the Romans.

Though Rome had Romulus for her first founder, and as a daughter owed him her being and nurture, nevertheless, when the institutions of Romulus were seen by Heaven to be insufficient for so great a State, the Roman senate were moved to choose Numa Pompilius as his successor, that he might look to all matters which Romulus had neglected. He finding the people fierce and turbulent, and desiring with the help of the peaceful arts to bring them to order and obedience, called in the aid of religion as essential to the maintenance of civil society, and gave it such a form, that for many ages God was nowhere so much feared as in that republic. The effect of this was to render easy any enterprise in which the senate or great men of Rome thought fit to engage. And whosoever pays heed to an infinity of actions performed, sometimes by the Roman people collectively, often by single citizens, will see, that esteeming the power of God beyond that of man, they dreaded far more to violate their oath than to transgress the laws; as is clearly shown by the examples of Scipio and of Manlius Torquatus. For after the defeat of the Romans by Hannibal at Cannæ, many citizens meeting together, resolved, in their terror and dismay, to abandon Italy and seek refuge in Sicily. But Scipio, getting word of this, went among them, and menacing them with his naked sword, made them swear never to abandon their country. Again, when Lucius Manlius was accused by the tribune Marcus Pomponius, before the day fixed for trial, Titus Manlius, afterwards named Torquatus, son to Lucius, went to seek this Marcus, and threatening him with death if he did not withdraw the charge against his father, compelled him to swear compliance; and he, through fear, having sworn, kept his oath. In the first of these two instances, therefore, citizens whom love of their country and its laws could not have retained in Italy, were kept there by the oath forced upon them; and in the second, the tribune Marcus, to keep his oath, laid aside the hatred he bore the father, and overlooked the injury done him by the son, and his own dishonour. And this from no other cause than the religion which Numa had impressed upon this city.

And it will be plain to any one who carefully studies Roman History, how much religion helped in disciplining the army, in uniting the people, in keeping good men good, and putting bad men to shame; so that had it to be decided to which prince, Romulus or Numa, Rome owed the greater debt, I think the balance must turn in favour of Numa; for when religion is once established you may readily bring in arms; but where you have arms without religion it is not easy afterwards to bring in religion. We see, too, that while Romulus in order to create a senate, and to establish his other ordinances civil and military, needed no support from Divine authority, this was very necessary to Numa, who feigned to have intercourse with a Nymph by whose advice he was guided in counselling the people. And this, because desiring to introduce in Rome new and untried institutions, he feared that his own authority might not effect his end. Nor, indeed, has any attempt ever been made to introduce unusual laws among a people, without resorting to Divine authority, since without such sanction they never would have been accepted. For the wise recognize many things to be good which do not bear such reasons on the face of them as command their acceptance by others; wherefore, wise men who would obviate these difficulties, have recourse to Divine aid. Thus did Lycurgus, thus Solon, and thus have done many besides who have had the same end in view.

The Romans, accordingly, admiring the prudence and virtues of Numa, assented to all the measures which he recommended. This, however, is to be said, that the circumstance of these times being deeply tinctured with religious feeling, and of the men with whom he had to deal being rude and ignorant, gave Numa better facility to carry out his plans, as enabling him to mould his subjects readily to any new impression. And, doubtless, he who should seek at the present day to form a new commonwealth, would find the task easier among a race of simple mountaineers, than among the dwellers in cities where society is corrupt; as the sculptor can more easily carve a fair statue from a rough block, than from the block which has been badly shaped out by another. But taking all this into account, I maintain that the religion introduced by Numa was one of the chief causes of the prosperity of Rome, since it gave rise to good ordinances, which in turn brought with them good fortune, and with good fortune, happy issues to whatsoever was undertaken.

And as the observance of the ordinances of religion is the cause of the greatness of a State, so their neglect is the occasion of its decline; since a kingdom without the fear of God must either fall to pieces, or must be maintained by the fear of some prince who supplies that influence not supplied by religion. But since the lives of princes are short, the life of this prince, also, and with it his influence, must soon come to an end; whence it happens that a kingdom which rests wholly on the qualities of its prince, lasts for a brief time only; because these qualities, terminating with his life, are rarely renewed in his successor. For as Dante wisely says:—

'Seldom through the boughs doth human worth renew itself; for such the will of Him who gives it, that to Him we may ascribe it.'

It follows, therefore, that the safety of a commonwealth or kingdom lies, not in its having a ruler who governs it prudently while he lives, but in having one who so orders things, that when he dies, the State may still maintain itself. And though it be easier to impose new institutions or a new faith on rude and simple men, it is not therefore impossible to persuade their adoption by men who are civilized, and who do not think themselves rude. The people of Florence do not esteem themselves rude or ignorant, and yet were persuaded by the Friar Girolamo Savonarola that he spoke with God. Whether in this he said truth or no, I take not on me to pronounce, since of so great a man we must speak with reverence; but this I do say, that very many believed him without having witnessed anything extraordinary to warrant their belief; his life, his doctrines, the matter whereof he treated, being sufficient to enlist their faith.

Let no man, therefore, lose heart from thinking that he cannot do what others have done before him; for, as I said in my Preface, men are born, and live, and die, always in accordance with the same rules.


Footnote 1:

L'umana probitate: e questo vuole
Quei che la dà, perchè da lui si chiami.
Purg. vii. 121-123.]

Översättning på Svenska av låten
Discourses On The First Decade Of Titus Livius by Niccolò Machiavelli

Om romarnas religion.

Även om Rom hade Romulus för sin första grundare, och som en dotter skyldig honom hennes varelse och vård, ändå när Romulus institutioner sågs av himlen vara otillräckliga för den så stora staten, flyttades den romerska senaten att välja Numa Pompilius som sin efterträdare, att han kunde se på alla frågor som Romulus hade försummat. Han fann folket våldsamt och turbulent och önskade med hjälp av de fridfulla konsterna att bringa dem till ordning och lydnad. Gud var ingenstans så fruktad som i den republiken. Effekten av detta var att göra det lättare för alla företag som senaten eller de stora männen i Rom ansåg lämpligt att engagera sig i. Och den som tar hänsyn till en oändlighet av handlingar utförda, ibland av det romerska folket kollektivt, ofta av ensamstående medborgare, kommer att se att de uppskattar Guds kraft utöver människans, de fruktade mycket mer för att bryta mot deras ed än att bryta mot lagarna ; som tydligt framgår av exemplen på Scipio och Manlius Torquatus. För efter romarnas nederlag av Hannibal vid Cannæ, möttes många medborgare tillsammans, beslutade i sin terror och bestörelse att överge Italien och söka tillflykt på Sicilien. Men Scipio fick höra om detta och gick bland dem och hotade dem med sitt nakna svärd och fick dem att svära att aldrig överge sitt land. Återigen, när Lucius Manlius anklagades av tribunen Marcus Pomponius, före den dag som fastställdes för rättegång, gick Titus Manlius, därefter kallad Torquatus, son till Lucius, för att söka denna Marcus och hotade honom med döden om han inte drog tillbaka anklagelsen mot hans far, tvingade honom att svära efterlevnad; och han, av rädsla, efter att ha svurit, höll sin ed. I det första av dessa två fall hölls därför medborgare som älskar sitt land och dess lagar inte kunde behålla i Italien, där av den ed som tvingats på dem; och i det andra lade tribunen Marcus, för att hålla sin ed, åt sidan hatet som han bar fadern och förbises den skada som sonen hade gjort honom och hans egen vanära. Och detta från ingen annan sak än den religion som Numa hade imponerat på denna stad.

Och det kommer att vara tydligt för alla som noggrant studerar romersk historia, hur mycket religion hjälpte till att tvinga armén, i att förena sig folket, genom att hålla goda män goda och skämma dåliga män; så att om det skulle bestämmas till vilken prins, Romulus eller Numa, Rom som var skyldig den större skulden, tror jag att balansen måste vända sig till Numa; för när religion en gång är etablerad kan du lätt ta in vapen; men där du har vapen utan religion är det inte lätt efteråt att ta in religion. Vi ser också att även om Romulus för att skapa en senat och för att upprätta sina andra förordningar civilt och militärt, inte behövde något stöd från den gudomliga myndigheten, så var detta mycket nödvändigt för Numa, som lutade för att ha samlag med en nymf genom vars råd han vägleddes i rådgivning till folket. Och detta, för att han önskade införa nya och oprövade institutioner i Rom, fruktade han att hans egen auktoritet inte kunde påverka hans slut. Inte heller har något försök någonsin gjorts för att införa ovanliga lagar bland ett folk utan att tillgripa gudomlig auktoritet, eftersom de aldrig skulle ha accepterats utan sådan sanktion. För de kloka erkänner många saker som är bra som inte bär sådana skäl på deras ansikte som befaller att de accepteras av andra; därför använder vise män som skulle undanröja dessa svårigheter gudomlig hjälp. Så gjorde Lycurgus, sålunda Solon, och därmed många förutom de som hade samma mål i sikte.

Romarna, följaktligen, beundrade Numas försiktighet och dygder, samtyckte till alla de åtgärder som han rekommenderad. Detta ska emellertid sägas att omständigheterna i dessa tider som är djupt tinkturerade med religiös känsla, och att de män som han var tvungen att ta itu med var oförskämd och okunnig, gav Numa bättre möjlighet att genomföra sina planer, vilket möjliggjorde honom att forma sina ämnen lätt till något nytt intryck. Och utan tvekan skulle den som för närvarande ska söka bilda ett nytt samvälde finna uppgiften lättare bland en ras av enkla bergsklättrare än bland invånarna i städer där samhället är korrupt; eftersom skulptören lättare kan hugga en rättvis staty från ett grovt block än från blocket som har blivit dåligt format av en annan. Men med hänsyn till allt detta hävdar jag att den religion som Numa introducerade var en av de främsta orsakerna till Roms välstånd, eftersom den gav upphov till goda förordningar, som i sin tur förde med sig lycka och med lycka, lyckliga frågor till vad som helst som genomfördes.

Och eftersom iakttagandet av religionens förordningar är orsaken till en stats storhet, så är deras försummelse orsaken till dess nedgång; eftersom ett rike utan fruktan för Gud måste antingen falla i bitar eller måste upprätthållas av festen

Förbättra denna översättning

På grund av brist på tid och folk görs många översättningar med den automatiska översättaren.
Vi vet att det inte är bäst, men det räcker för att klargöra dem som besöker oss. av låten.
Med din hjälp och med de andra besökarna kan vi göra den här sidan en referens för översättningarna av låtar.
Du vill ge ditt bidrag till låten Discourses On The First Decade Of Titus Livius Vi är glada!

Niccolò Machiavelli

Discourses On The First Decade Of Titus Livius : ’’Översättning och text - Niccolò Machiavelli

Discourses On The First Decade Of Titus Livius

Vi presenterar texten och översättningen av Discourses On The First Decade Of Titus Livius , en ny låt skapad av Niccolò Machiavelli taget från albumet 'Discourses on the First Decade of Titus Livius (English version)'

Albumet består av 141 låtar. Du kan klicka på låtarna för att se respektive texter och översättningar:

Här är en liten lista med låtar som skulle kunna välja att sjunga inklusive albumet från vilket varje låt är hämtad:

Det senaste översättningarna och texterna är lagt till Niccolò Machiavelli

Det sista texterna och översättningarna skiktet till

Mest visade översättningar denna vecka

Hittills har du förbättrats
225
översättningar av låtar
Tack!